درباره این کتاب
عنوان اصلی:
The Classic of Changes: A New Translation of the I Ching as Interpreted by Wang Bi(226–249 CE)
کلاسیک تغییرات: ترجمهای تازه از ای جینگ با تفسیر وانگ بی
نویسنده: Richard Lynn
وانگ بی (۲۲۶–۲۴۹ م.) با وجود عمر کوتاه خود (حدود ۲۴ سال)، یکی از اثرگذارترین متفکران تاریخ چین به شمار میآید. او از برجستهترین نمایندگان جریان فکری شوانشوئه («حکمت رازآمیز» یا «فلسفهٔ ژرف») بود؛ جریانی که در پی بازخوانی میراث کنفوسیوسی و دائویی در قالبی فلسفی و متافیزیکی برآمد. شرحهای او بر دائو ده جینگ و ای جینگ از تأثیرگذارترین آثار تفسیری در سراسر سنت فکری چین به شمار میروند و برای نزدیک به هزار سال تنها مرجع معتبر مطالعهٔ این دو متن بودهاند.
در مرکز اندیشهٔ وانگ بی مفهوم وو (無، نیستی، بیتعینی یا غیب مطلق) قرار دارد؛ اصلی که از نظر او سرچشمه و بنیاد همهٔ پدیدههای متعین است. او استدلال میکند که کثرت موجودات و دگرگونیهای جهان تنها بر پایهٔ امری نامتعین و فراتر از صورتها (بسیط محض، صمد، احد، برهمن) امکان ظهور مییابند. از این رو، ششخطیها و نمادهای ای جینگ در نظر او صرفاً ابزار پیشگویی نیستند، بلکه تجلیات گوناگون یک اصل بنیادین و یگانهاند که در پس همهٔ تحولات جهان حضور دارد.
تفسیر وانگ بی نقطهٔ عطفی در تاریخ ای جینگ به شمار میرود، زیرا پس از صدهها توجه را از کاربردهای پیشگویانهٔ کتاب به سوی معانی حقیقی و ساختار فلسفی و متافیزیکی آن معطوف کرد. نفوذ این خوانش چنان گسترده بود که نهتنها بر سنتهای بعدی کنفوسیوسی و دائویی، بلکه بر شکلگیری زبان فلسفی بودیسم در چین نیز تأثیر عمیقی گذاشت. از این رو، شرح او بر ای جینگ را میتوان یکی از مهمترین و ماندگارترین تفسیرهای فلسفی این اثر در سراسر تاریخ شرق آسیا دانست.
شش خطی 46
صعود، ترقی، رشد (Sheng)
اسامی و مفاهیم دیگر: ترفیع گرفتن، رشد کردن و شناخته شدن، تلاشهای موفقیتآمیز، عروج، اوج گیری، جوانه زدن از زمین، رشد طبیعی
Sequence:
To gather and build upward is called “climbing.” This is why Cui [Gathering, Hexagram 45] is followed by Sheng [Climbing].
THE HEXAGRAMS IN IRREGULAR ORDER
Sheng [Climbing] means “not to come back.”
سنجش:
To go forth to the south means good fortune. { W.B: It is by the soft and weak going south that such a one shall cling to the great brightness there.2}
تفسیر کنفوسیوس
When obedience is practiced with compliance and when the hard and strong respond in such a way that the Mean is preserved, great prevalence is achieved. { W.B: If one is purely soft and weak, such a one cannot climb by himself, and, if one is overbearing, others will not follow, but here not only is the time right for Climbing, but also “obedience is practiced with compliance and…the hard and strong respond in such a way that the Mean is preserved.” It is because Climbing comes about in this way that “great prevalence is achieved.”}
“Only if one uses this opportunity to see the great man, should there be no regret.” This means that there will be blessings. “To go forth to the south means good fortune,” for ambitions are realized. { W.B: The compliant manage to climb thanks to their obedience and, in doing so, attain to great brightness. This is what “ambitions are realized” means.}
تصویر:
خط اول:
خط دوم:
خط سوم:
[Image Commentary]
“This one climbs to an empty city,” and he need have no doubts. { W.B: If this one were to set forth, he would be sure to obtain the city.}
خط چهارم:
خط پنجم:
خط ششم:
1. This and all subsequent text set off in this manner is commentary by Wang Bi.
2. Kong Yingda comments: “Not only must one see the man of great virtue straight away, he also should go to the land of the bright yang force. If a yin here went in the yin direction, the more such a one traveled, the darker it would be. As the south is the land of the bright yang force, this is why the text says: ‘To go forth to the south means good fortune.’ ” See Zhouyi zhengyi, 5: 9b.
3. The lower trigram is Sun (Compliance), i.e., Wood, and the upper trigram is Kun (Pure Yin), i.e., Earth.
4. Both Cheng Yi and Zhu Xi gloss yun differently from Wang Bi. Cheng interprets it as xincong (faithfully follow): First Yin carries Second Yang and, as its faithful follower, ascends along with Second Yang. Thus Cheng’s reading of First Yang would be “this one faithfully climbs, so there is good fortune.” Zhu Xi interprets yun as xin (we can trust that, i.e., surely): “First Yin abides here below with its compliance and obedience and is the ruler of the Sun [Compliance] trigram. It complies with the wishes of Second Yang. If the one who interprets this prognostication behaves likewise, he surely [xin] will be able to climb and achieve great good fortune.” See Zhouyi zhezhong, 6: 39b.
5. Cf. Hexagram 45, Cui (Gathering), Second Yin, and Wang Bi’s commentary. A reference to the yue sacrifice also occurs in Hexagram 63, Jiji (Ferrying Complete), Fifth Yang.
6. That is, it is as if one were entering an unguarded or “open” city.
7. “The king should use this opportunity to extend his prevalence to Mount Qi” translates wang yong heng yu qishan. Cf. Hexagram 17, Sui (Following), Top Yin and note 12. Kong Yingda and Cheng Yi have it that reference here is to an assemblage at Mount Qi involving King Wen, but, as Lou Yulie points out, there is no such event mentioned in ancient sources. It is most likely a reference to the story of King Tai, the grandfather of King Wen, as it seems to be in the passage in Sui (Following). Note also that Zhu Xi interprets heng (prevalence) as xiang (sacrifice), just as he does for its occurrence in Hexagram 17. See Wang Bi ji jiaoshi, 2: 452 n. 9, and Zhouyi zhezhong, 6: 41a.
8. Kong Yingda comments: “Although one here may practice government without cease, what he will get in exchange for it is danger and blame.” See Zhouyi zhengyi, 5: 11a.
هنوز گفتاری برای شش خطی 46 ثبت نشده
گفتارهای حکیمانهی مرتبط با این شش خطی به مرور زمان اضافه خواهند شد
تجربهها و سوالات 46
شش خطی درونی_۵۴_زیر دست شدن و هوو بااااارها برای من تکرار شده و متاسفانه ترس عجی...
نخست سپاسگزارم از تارنمای زیبا و گرانبهای شما
پس زمینه که همچون برگهای کتابهای قد...
ممنون از سایت خوبتون
شش خطی درونی چی هست و چه جایگاهی در تفسیر دارد؟
گفتارهای شش خطی 46